Nous avions évoqué ses Fables à l’occasion du Printemps des Poètes, Marie de France et ses Lais sont au programme de la session 2019 de l’agrégation de lettres modernes, dans une liste qui contient également les Mémoires d’une jeune fille rangée de Simone de Beauvoir.

On a donc évité une nouvelle session sans autrice au programme, comme celle de cette année qui avait conduit à une pétition sur change.org. Un doctorant en littérature, qui réagissait à cette protestation, avait justement suggéré les Lais de Marie de France dans une proposition de programme alternatif entièrement féminin.

Marie-de-France-Lai_des_deux_amants-Chasselat-GodefroyPour fêter cela, nous avons mis en ligne un de ces lais sur Wikisource, le Lai des deux amants, dans l’édition de 1820 de B. de Roquefort. Il ne s’agit pas, par cette démarche, de fournir la version du texte la plus appropriée pour une utilisation en classe (nous avons déjà évoqué certains problèmes des éditions du XIXe siècle de textes écrits par des femmes pendant les siècles précédents), mais plutôt de contribuer à la mise en lumière de Marie de France qui aura lieu dans le contexte de ce programme d’agrégation, et d’illustrer certains problèmes posés par l’étude en classe de textes du Moyen Âge.

Cette version Wikisource permet d’éviter les inconvénients d’autres éditions librement disponibles sur internet : aucune source n’est précisée pour les traductions en français du Lai des deux amants trouvables ici ou . On s’en consolera ici en trouvantun conseil de balade sur le Mont des deux amants…

Dans cette version bilingue, référencée par plusieurs blogs d’enseignantes et enseignants, seules les traductions en français proviennent de l’édition de 1820 de B. de Roquefort (mais contiennent quelques coquilles). Les textes en ancien français, quant à eux, proviennent d’une autre source qui n’est pas indiquée. On peut le constater en comparant cette version avec celle transcrite sur Wikisource en utilisant le logiciel gratuit Compare It! :

Marie-de-France-Lai_des_deux_amants-Compare_It

Enfin, l’adaptation en vers d’A.-L. Durdan téléchargeable dans la bibliothèque numérique de l’École nationale des Chartes ne permet d’accéder qu’à une version scannée, qui contient seulement un texte obtenu par reconnaissance automatique de caractères, inexploitable en l’état.

Wikisource permet de remédier à ces inconvénients en donnant la possibilité de visualiser les documents scannés qui ont servi de source au texte, et en permettant une transcription humaine collaborative sur chaque page numérisée afin de réduire les risques qu’une coquille persiste. Wikisource permet donc de disposer d’une version libre de droits afin de découvrir l’œuvre, par exemple en la parcourant rapidement pour voir si elle contient certains passages qui pourraient donner lieu à une utilisation en classe, avant de se tourner vers une édition plus appropriée pour un usage pédagogique.

Parmi les nombreuses éditions disponibles des lais de Marie de France, c’est l’édition bilingue chez Champion de Nathalie Koble et Mireille Séguy, de 2011, qui a été sélectionnée pour l’agrégation. Une fable ainsi que des extraits des lais sont lus par Marie-Sophie Ferdane dans cet enregistrement d’une séance dédiée à Marie de France de la série La voix d’un texte à l’Ecole normale supérieure en 2014.

Des entretiens avec des professeurs à Besançon et par visioconférence en mars nous ont fait prendre conscience de leur intérêt de disposer de lectures de qualité pour les extraits de textes présentés à leurs élèves. Nous signalons donc également que Françoise Morvan, qui avait édité en 2008 les Lais et en 2010 les Fables de Marie de France chez Actes Sud, a mis à disposition sur son site web l’enregistrement audio d’une soirée de lectures à la Comédie Française, enregistrée et diffusée par France Culture en 2012.

Nous terminons donc avec un recensement des textes disponibles dans ces diverses sources audio, en vous invitant, si vous utilisez des textes de Marie de France dans vos cours de français, comme ici avec une classe de sixième, ou là avec une classe de cinquième, à nous l’indiquer en commentaire ou par mail à contact@george2etexte.fr.

Séance dédiée à Marie de France de la série La voix d’un texte à l’Ecole normale supérieure, le 12 mai 2014 :

  • de 3’50 à 5’10 : « Le Corbeau et le Renard »
  • de 5’40 à 6’40 : « Prologue » des Lais
  • de 8’05 à 10’15 : extrait du « Lai du Laustic »
  • de 12’30 à 17’35 : « Lai du Chèvrefeuille »
  • de 19’20 à 21’05, puis de 22’20 à 25’00 : extraits du « Lai du Chaitivel »
  • de 27’45 à 30’00, puis de 30’15 à 32’55, puis de 33’00 à 36’25 : extraits du « Lai des deux amants »
  • de 37’45 à 38’50, puis de 39’30 à 40’15, puis de 40’45 à 42’05, puis de 43’20 à 44’55 : extraits du « Lai d’Eliduc »
  • de 47’25 à 50’05 : extrait du « Lai de Guigemar »
  • de 51’45 à 54’00 : extrait du « Lai de Lanval »
  • de 58’05 à 1h01’35 : extrait du « Lai de Gugemer »
  • de 1h04’40 à 1h05’20, puis de 1h07 à 1h08’45 : extraits du « Lai du Bisclavaret »

Soirée de lectures à la Comédie Française, enregistrée par France Culture le 24 juin 2012 :

  • de 4’30 à 6’30 : « Prologue » des Lais
  • de 6’35 à 11’45 : « Lai du Chèvrefeuille »
  • de 11’45 à 13’20 : fable « Le Loup et l’Agneau »
  • de 13’25 à 16’50 : fable « La Souris et la Grenouille »
  • de 17’00 à 29’30 : « Lai du Bisclavaret »
  • de 29’35 à 32’00 : fable « La Souris du bourg et la Souris du bois »
  • de 32’00 à 43’35 : « Lai des deux amants »
  • de 43’35 à 45’10 : fable « Le Corbeau et le Renard »
  • de 45’10 à 48’55 : fable « Les Oiseaux et leur roi »
  • de 49’00 à 56’25 : « Lai du Laustic »
  • de 56’25 à 1h00’45 : fable « Le Paysan et Dame serpent »
  • de 1h00’45 à 1h26’20 : « Lai de Lanval »
  • de 1h26’20 à 1h27’25 : fable « Le prêtre et le Loup »
  • de 1h27’25 à 1h28’30 : fable « Le chat outré »
  • de 1h28’35 à 1h38’20 : « Lai du Désolé » (« Lai du Chaitivel »)

Dans l’émission Poème du jour avec la Comédie Française, sur France Culture :

  • le 18/07/2011, de 0’35 à 2’25 : fable « Le Chien et la Brebis »
  • le 19/07/2011 :
    • de 0’20 à 1’10 : fable « Le Renard et l’Aigle »
    • de 1’10 à  : fable « La Brebis et l’Agneau »
  • le 20/07/2011, de 0’35 à 1’50 : fable « Le Voleur et les Brebis »
  • le 21/07/2011, de 0’20 à 1’30 : fable « Le Lion malade et le Renard »
  • le 22/07/2011, de 0’20 à 1’50 : fable « La biche et le Faon »
Publicités